最近,明德大学的蒙特雷国际研究学校(MISI)宣布,其毕业课程和一些在线学位课程将逐渐阻止学生入学。
最近,明德大学的蒙特雷国际研究学校(MISI)宣布,其研究生课程和一些在线学位课程将逐渐停止入学学生,并计划于2027年6月正式结束该学校。被认为是“世界上三个主要翻译学院之一”,蒙特雷(Monterrey)的诠释和翻译专业人士曾在国际上及其国际上的政府派对,这是“世界上三个主要的翻译学院”。和跨国公司。即使是行业中的主要大学也无法逃脱关闭的命运? “哈佛大学行业”意外崩溃了。根据2025年4月米德尔伯里校园的披露,明德大学预计,在2025财政年度,总缺陷将达到1410万美元,其中870万美元起源于蒙特雷。在流行病之后,由于国际学生的急剧下降,蒙特雷的最初目标入学率是850名学生只有一半,实际的学生规模仍留在440个左右,这比收入和支出的平衡少。尽管蒙特雷试图将培训计划转移到其他部门,例如国外分支机构或通过新的入学计划提高入学率,但最终未能节省这种情况。在缺陷和入学率不足的情况下,AI不再受到传统学校管理和传统翻译的影响。相关数据表明,AI翻译的效率增加了近9倍,并且成本平均降低了90%。 “大型主翻译 + manu -manu保证”逐渐成为主流。北京大学国家发展学院的联合报告Mula和Zhilian的招聘已经教导说,编辑和翻译工作最容易成为大型型号的船长,工作收集的数量已下降。狡猾地,需求得到了改善。从蒙特雷的窗帘中可以看出,这不仅是个别大学的增加和崩溃,而且还可以在科学和技术革命和工业变革的新革命背景下对全球翻译教育模式进行深度调整的缩影。大满贯被撤职,招聘学校的停职返回中国。翻译和语言专业是翻译才能的主要培训来源,也面临着挑战。 2024年,全国1,022所大学的总和将招收这些本科生,涉及总共55种语言。其中,进入的十大入境机构是英语,日语,俄语,法语,韩语,韩语,德语,西班牙,泰语,阿拉伯语和葡萄牙语。自2020年以来,95所大学以30种语言开设了重要的本科生,英语和日语的新贵族数量最多。但是,扩大外国语言法官的规模导致了诸如布局,质量和社会需求之类的问题,这导致工作市场中经常出现“红灯”,这不可避免地是专业的调整。根据教育部的数据,在2018年至2022年之间,共有109所大学撤销了共有28个与外国有关的亲戚,其中26所大学正在撤职日本专业,21所大学消除了英国治安法官,而10所大学则删除了才华横溢的韩国,排名最高的韩国。许多大学“停止”了他们的翻译和外语贵族的入学率。在2025年的硕士学位入学率中,北京语言和文化大学已停止注册七个专业的翻译,包括俄罗斯翻译,日语翻译,德语翻译,韩国翻译和西班牙翻译。它最近在2026年调整研究生招生的情况下宣布RSITY制止俄罗斯和西班牙语以及文学语言招募的计划,以及赫比大学计划停止招募英语和日本的诠释。但是,在AI的效果下,“突破”并不像预期的那么糟糕。 ISIT中国翻译协会发布的“ 2025年中国翻译行业发展报告”很明显,我国家的翻译从业人员数量为6808万,该行业的总需求仍在增加。扩展翻译服务从语言服务扩展到内容服务。国际通信,国际营销和其他内容逐渐包含在翻译公司的业务领域。这意味着高端翻译才能的含义不再限于单语言技能,而翻译教育将需要根据现有的稳定积累来促进转型和升级。医生的翻译专家首先起源于fre伊利(Ely)于2004年建立了翻译学科,并在2006年对广东大学,福丹大学(Fudan University),福丹大学(Fudan University)和赫比师范大学(Hebei师范大学)的本科专业的审判,以在2007年的工作中建立硕士学位,并且在2012年教育部本科教育部的本科生中,教育的地位并不是造成教育的地位。到2024年,全国共有309所大学和大学拥有本科生的翻译专业(简称BTI),而371所学院和大学拥有翻译硕士学位(简称为MTIS),分别为292和312个注册计划。近年来,翻译学科的状况发生了重大变化。特别是,在“研究生教育学科专业的目录(2022)”中,翻译学科已成为第一个学科的文献类别中专业学位的类别之一Oreign,文学和文学,标志着主要翻译中的人才,硕士和学生医生的人才人才人才人才的基本发展系统。特殊博客的开头“也是”。 2024年10月,包括北京外国研究大学,中国政治科学与法学大学,海伦吉安格大学,上海外国研究大学,匈奴师范大学,广东外国大学,四川外国大学和西安大学外国研究大学的总共8所大学。博士学位(DTI)医生翻译的积分许可。结合我们学校的特征,我们可以在许多方向发展高级翻译才能。例如,中国政治科学与法律大学的DTI有三个方向:法律外交和外国关系的高级翻译,法律文本的高级翻译以及法律语言和管理服务,法律体系属性的Whatakita。海伦吉安格大学(Heilongjiang University)与俄罗斯学科的发展相同,被定位为“多语言 +技术驱动 +国际交流”。实践要求清楚地表明,三分之二的实际活动应该是“中国翻译和外国翻译”,这是该国最困难的能力:讲述中国的故事很好,中国的声音传播。作为建立外语的四个最早的大学之一,四川外国研究大学已经形成了一个不寻常的语言人群,其中包括东北亚,东南亚,南亚,西亚,中部和东欧的“皮带和道路”,包括高级专业的高度,复杂的专业翻译,使其置于TATENTS的高度。 “翻译 +”“外语 +”是主要的翻译与语言相关,并与国际交流,外国法律,国际财务和外贸,与外国相关的行业,农业和服务以及地区和国家研究组合以及其他领域有关,为国家服务提供了广泛的空间。根据2025年中国大学的软科学专业级别,智格大学翻译专业,北京外国研究大学,上海外国研究大学,法丹大学和广东外国研究大学被授予A+。为了应对国际环境的变化并提高了对该行业的需求,拥有强大翻译专业的大学还探索了新的人才培训路径。由北京外国研究大学推出,今年首次启动了两个前锋跨复合艺术和科学计划,“德国 +大数据管理和应用”和“俄罗斯 +大数据管理和应用”具有扎实的外语能力,强大的跨越文化沟通技巧,熟悉的数据和大数据数据以及大型数据分析评估的复合才能。上海语言定义的旧大学将外语大学分开以外的“舒适区”,并继续通过学科的交汇处探索新领域。上海外国研究大学将外国语言学科,管理学科与提供的神经科学,脑科学,心理学和其他领域结合在一起,并基于传统的Linguguistic和经验研究理论的好处,它建立了多模态认知数据收集和实验室分析,例如眼动,电源分析,电源范围,电语,电脑运动,电脑范围。广东外国研究大学将“外语 +”作为其主要密码,目前有19个双学士学位复合人才培训计划整体上。同时,Achers勤奋地支持国外的教师,并用“小语言 +关键专业”创建了一个复合外向的老师。此外,处理AI的激烈来临,避免它是不现实的。捕捉技术并将其成为翻译器的“二手”可以是更好的解决方案。越来越多的大学在人才培训过程中包括与翻译技术有关的内容。审查全部,上海国际研究大学建立了“人工智能 +”课程系统,在人工智能领域推出了一般课程,微型企业和未成年人,并开发了大型的多语言公司和数据库。广东大学外交大学与外贸业大学共同发布了整个解释教学过程中的“ AI Cloud Fan翻译”智能平台,深度AI技术的整合,这有助于培养解释才能的才能。真正的变化带来了Abo新技术的UT不是要替代翻译,而是减少重复翻译的低水平,而是需要更高的翻译水平。一方面,翻译教育必须朝着“双重轨道进步”迈进,将文化语言和基础结合起来,另一方面,一方面,改善了各个方面的技术阅读。将来,我们不仅应该培养翻译工人,还应培养了解技术,技术并在国际舞台上讲中文故事的语言服务专家。这既是一个挑战,也是一个使命。回到Sohu看看更多